前幾天在讀【建築家 安藤忠雄】 時,看到了一個很喜歡的句子與一首詩與大家分享。都是三得利集團第二代調酒師-佐治敬三常和安藤忠雄說的。

一句話:
「無論如何,人生不可能無趣,在拚事業的階段,試著保持興奮感去過日子吧!不會感動的人是無法成功。」

一首詩節錄的句子:

「青春不是人生的一段時光,青春是一種心境‧」 (Youth is not a time of life, it is a state of mindBy Ullman

由於覺得這首詩實在太美了。我就去查詢了一下

發現這首詩是在詩人Samuel Ullman於近80歲時才寫下的,就算是年屆古稀之年的他仍秉持著保持一顆永遠永遠對於世界的熱忱,是多麼不容意的一件事!

也難怪相當喜歡這首詩的麥克阿瑟將軍,不僅在演說中時常引用《Youth》詩文中的句子,也因其負責對日軍事佔領和日本的重建工作,在日本政要中有著卓越的影響力,很快就使得此詩風靡了全日本,激勵了日本國民,成為日本全民上下重建國家、重塑民生的精神動力。這樣流傳下來影響了安藤忠雄與更多更多人們!

讓我們都把天線拉長,接收那些滋潤,就永遠不老。

 

120200137_90cd57dc81_o.jpg

YOUTH by Samuel Ullman (1840-1924)

Youth is not a time of life—it is a state of mind.
It is not a matter of red cheeks, red lips and supple knees.
It is a temper of the will; a quality of the imagination; a vigor of the emotions;
it is a freshness of the deep springs of life.

Youth means a tempermental predominance of courage over timidity,
of the appetite for adventure over a life of ease.
This often exists in a man of fifty, more than in a boy of twenty.
Nobody grows old by merely living a number of years;
people grow old by deserting their ideals.

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul.
Worry, doubt, self-distrust, fear and despair—
these are the long, long years that bow the head
and turn the growing spirit back to dust.

Whether seventy or sixteen, there is in every being’s heart a love of wonder;
the sweet amazement at the stars and starlike things and thoughts;
the undaunted challenge of events,
the unfailing childlike appetite for what comes next,
and the joy in the game of life.

You are as young as your faith, as old as your doubt;
as young as your self-confidence, as old as your fear,
as young as your hope, as old as your despair.

In the central place of your heart there is a wireless station.
So long as it receives messages of beauty, hope, cheer, grandeur, courage,
and power from the earth, from men and from the Infinite—so long are you young.
When the wires are all down and the central places of your heart are covered with the snows of pessimism and the ice of cynicism,
then are you grown old, indeed!


青 春 (作者:Samuel Ullman,中譯)

春不是年華,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想像,炙熱的戀情;

青春是生命的深泉在湧流。


青春氣貫長虹,勇銳蓋過怯弱,進取壓倒苟安。如此銳氣,二十後生而有之,六旬男子則更多見。

年歲有加,並非垂老,理想丟棄,方墮暮年。


歲月悠悠,衰微只及肌膚;熱忱拋卻,頹廢必致靈魂。

憂煩,惶恐,喪失自信,定使心靈扭曲,意氣如灰。


無論年屆花甲,擬或二八芳齡,心中皆有生命之歡樂,奇跡之誘惑,孩童般天真久盛不衰。

人人心中皆有一台天線,只要你從天上人間接受美好、希望、歡樂、勇氣和力量的信號,你就青春永駐,風華常存。

 

一旦天線下降,銳氣便被冰雪覆蓋,玩世不恭、自暴自棄油然而生,即使年方二十,實已垂垂老矣;

然則只要樹起天線,捕捉樂觀信號,你就有望在八十高齡告別塵寰時仍覺年輕

soullost 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • 聯合晚報/邱珮瑜
  • 您好!想做一個小小的採訪

    大魚小姐您好!
    我是聯晚記者邱珮瑜,也有朋友在擔任海外志工一職,對於大家在海外默默付出貢獻的心情,感到相當溫暖且敬佩,希望可以讓浸淫在台灣這個可怕媒體環境下的閱讀者,有些不一樣的觀點可以感受,非常希望有這個榮幸,與您做一個小小的訪談。不論如何,都非常感謝您唷!

    珮瑜

    p.s~我不是詐騙集團哦…(乾笑))))
  • 已經回信給你囉!

    soullost 於 2010/04/02 09:36 回覆

  • Max
  • 我也是愛上這句話, 真棒!
  • guest
  • 節譯者:黃志堅
    青春,並非年輕歲月,而是一種心態;青春的特徵,並非粉頰、朱唇、柔肢,而是毅力、激情、創意;青春是生命湧泉的清澈、激揚。
    青春,是指超越怯懦、勇氣貫長虹,不圖安逸、敢闖敢試。毅力若此,花甲多勝弱冠。年歲遞增,非必老化;背棄理想,方陷殘年。
    歲月留痕,只及肌膚;但激情不再,枯皺始達心靈。憂愁、惶恐、自卑,终致身心佝僂、精神萎靡。
    無論年少或年長,當懷好奇的誘導,像孩子般總渴求着:接下來的進展及馳騁人生的歡樂。
    人人皆有心靈的感官,只要感受源源來自人間與穹蒼的啟發,感應有關美好、希望、激情、勇毅和能力的信息,你就會朝氣勃勃、青春無限。