¡Pura Vida! 撲拉逼瘩

這句話一定要學會的啊,朋友們,因為覺得就是很有中南美的精神,那一種以樂為先的人生哲學!

大概大魚胡亂直接翻譯的話,就是純粹人生的意思,Pura就是Pure,Vida就是人生(性感帥氣電動馬達就有一首歌叫做Livin’ la Vida Loca就是活在瘋狂的世界裡的意思) 這樣還不是很明確的話,事實上最貼近的就是法文的CE'ST LA VIE

我在巴拿馬時,巴拿馬鬼壓根兒沒有人這麼說,不過我還是要誇獎一下巴拿馬鬼們,平時在街上遇到人,很有可能迎面而來的陌生人都會跟你說Buenas(不ㄟ納斯 Good day!)或是報以一個溫暖的微笑,此時就回上一個迷死人的微笑即可,或是親切的說一聲Buenas。

遇到認識的人,也就是問 “¿Qué tal?” (給大 How are you?)
回答”Muy bien.”(木一比恩very good!)就是初學西文的人永遠的會話第一課。

不過,到了哥斯大黎加的第一天,和兩個美麗活潑的志工們去郊遊時,就遇到了公車司機說了”¡Pura Vida!” 西文一聽半懂的我,也搞不清他到底在說些什麼。此時來到中南美有些時日的我,看對方和善且不輕挑的臉,句尾沒有音調上揚,因此推判不是疑問句,我早已練功練好了,有回應的三大賤招模式,在這裡獨家大公開!!

第一、 就是傻笑和傻臉。
第二、 回答Si (係Yes)
第三、 回答Gracias (葛拉西亞斯Thanks)

所以可見得我,學習不夠積極,沒有放在心上,只想混過。

但是到了第二天來到留學生Wei的公寓(很不錯的環境歐,租金500美金是值得的),警衛就問了我們” ”¡Pura Vida!” ¿Si?”

我還是問號滿頭包,這可不行了,出現第二次,真的得探個究竟了。

在我詢問Wei之後,才知道這句話就跟我們的家常會話“¿Qué tal?”一樣,是一種問好。就像是在問你是不是有享受人生,剎聽是一種問候,但是也是有祝福的層面,所以我覺得聽起來十分的舒服愉快,有一種悠閒的氛圍在。的確,有很多的錢,可以買很多的名牌,卻每天被工作壓的沒天沒日,不能有空閒作自己喜歡的事,那還有什麼意義呢?享受人生吧,每天都要快快樂樂的過、人生就是要痛痛快快的經歷一些有趣的事情啊!

Entones…..

Amigos, ¡Pura Vida!



soullost 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • dearjames
  • <br />
    自然捲在金曲獎的提名之後,就這樣啦!<br />
    沒有得獎,不過各大唱片行湧入貓尾巴封面專輯<br />
    <br />
    想到了這首歌,<br />
    ==============================<br />
    C&#039;est La Vie<br />
    <br />
    Baby 我想你已經放棄自己<br />
    就像藏在高跟鞋裡的密秘<br />
    Baby 我想你已經過癮到不行<br />
    就像跑了好幾好幾百公里<br />
    <br />
    Honey 我想你已經可以放棄<br />
    別像吸奶嘴一樣吸個不停<br />
    Honey 我想你早已習慣麻痺<br />
    就像上個廁所撒一泡尿照照鏡子<br />
    如此而已<br />
    <br />
    想清楚了嗎 沒有機會啦<br />
    想清楚了嗎 沒有機會啦<br />
    <br />
    Oh C&#039;est La Vie <br />
    就這樣喝口啤酒 抽根香煙就沒啦<br />
    時鐘滴滴答 滴滴答答答<br />
    Oh C&#039;est La Vie <br />
    就這樣眨個眼睛 歪個嘴巴就沒啦<br />
    雨下嘩啦啦 嘩啦啦啦啦<br />
    Oh C&#039;est La Vie <br />
    就這樣燙個頭髮修個指甲就沒啦<br />
    汽車叭啦叭 叭啦叭叭叭<br />
    Oh C&#039;est La Vie <br />
    就這樣彈個吉他說個笑話就沒啦<br />
    55333 33331<br />
    <br />
    Honey 我不像你那麼噁心至極<br />
    因為我的氣質好到沒有道理<br />
    Honey 我不像你真的狠得下心<br />
    因為我的年齡不會不會再回去  
  • soullost
  • 我就是想到這首歌阿<br />
    誰還記得法文阿,學了一年旺的一乾又二淨
  • 奶油蛋塔
  • 呵呵 好妙喔 多謝大魚老師教我這句話^^<br />
    我沒有哥斯大黎加籍的老師,只知道墨西哥人都說:Quien Sabes <br />
    (ㄍ一恩 撒杯斯)就是誰知道的意思!老師說他們很常說這句話是大概<br />
    也是樂觀的思想,誰知道明天會怎樣 誰知道有沒有錢?之類的 哈哈<br />
    小小分享一下:P
  • soullost
  • 哈哈,這個啊,好玩,我看我可能沒有錢可以去墨西哥<br />
    巴拿馬也沒有這一句<br />
    <br />
    謝謝奶油蛋塔對於西文筆記的支持<br />
    我下次會一些巴拿馬的俚語,哈哈,別地方都沒有的歐<br />
    <br />
    不過巴拿馬人覺得自己什麼都有的想法很糟糕,唉